| 
El
  Secretariat Nacional de l’Assemblea Nacional Catalana, reunit en sessió
  ordinària el dia 16 de novembre de 2013, a Barcelona, tenint en compte els
  moments transcendents que s’hauran d’afrontar en el futur immediat, ha
  aprovat el seu posicionament,  que vol fer públic amb aquesta | 
The National Secretariat of the
  Catalan National Assembly, meeting in regular session on November 16, 2013 in
  Barcelona, and considering the momentous issues that will have to be dealt
  with in the immediate future, has adopted its position, and makes it public
  by means of this | 
| 
DECLARACIÓ
  DE NOVEMBRE | NOVEMBER DECLARATION | 
| 
PREÀMBUL 
L'Assemblea Nacional Catalana és una organització
  popular, unitària, plural i democràtica, fonamentada en la democràcia de base
  i en la unitat d'acció, i integrada per persones que volem que Catalunya
  esdevingui un estat independent. | 
PREAMBLE 
The National Assembly Catalan
  is a popular, unitary, plural and democratic organization, based on
  grassroots democracy and unity of action, and composed of people who want
  Catalonia to become an independent state. | 
| 
L'11 de setembre de 2012, l’Assemblea Nacional Catalana
  va demostrar la capacitat de mobilització del poble català. I ho va fer amb
  una gran manifestació que va reunir més d'un milió i mig de persones als carrers
  de Barcelona. L'11 de setembre de 2013 hem tornat a demostrar no només
  capacitat de mobilització, sinó també d'organització, en repartir-nos
  ordenadament dos milions de persones al llarg del país, tot formant una
  cadena de més de 400 quilòmetres. | 
On 11 September 2012, the Catalan
  National Assembly demonstrated the Catalan people’s ability to
  mobilize. And it did so with a huge demonstration that gathered more
  than one million and a half people in the streets of Barcelona. On 11
  September 2013, we again demonstrated the ability not just to mobilize but to
  also organize, by spreading two million people across the country in an
  orderly way, to form a chain over 400 km long. | 
| 
Aquestes multitudinàries mobilitzacions populars, i
  l'immens impacte que han aconseguit als mitjans de comunicació d’arreu del
  món, han posat la independència de Catalunya en el centre del debat polític i
  han col·locat la qüestió catalana damunt de la taula de les principals
  cancelleries del món. | 
These massive popular
  demonstrations, and the enormous impact they achieved in the media around the
  world, have put the independence of Catalonia in the centre of the political
  debate and have placed the Catalan issue on the tables of the world’s main
  foreign ministries. | 
| 
El resultat de les eleccions del 25
  de novembre de 2012 i tots els estudis demoscòpics solvents acrediten l’ampli
  suport de la ciutadania de Catalunya a l’exercici del dret a decidir. Però
  encara més, la voluntat de constituir Catalunya com a un nou estat independent
  ja és l’opció majoritària entre la ciutadania catalana. | 
The result of the 25 November
  2012 elections and all solvent public opinion surveys attest to the ample
  support of the citizens of Catalonia for exercising the right of
  self-determination. Moreover, the desire for Catalonia to become a new
  independent state is the Catalan citizen’s majority option. | 
| 
Ni el fracàs de l’Estatut de
  2005-2006 ni la crisi econòmica són elements suficients per explicar per què
  hem arribat a aquesta situació. Com molts altres països d’Europa, vivim una
  crisi de valors polítics tradicionals i de model de societat. En el nostre
  cas, això es complementa amb la reivindicació nacional catalana, mai resolta
  per l’Estat espanyol; un estat amb preocupants dèficits democràtics i amb una
  incapacitat històrica de repensar-se ell mateix en clau plurinacional. | 
Neither the failure of the
  2005-2006 Statute nor the economic crisis suffice, in themselves, to explain
  why we have reached this situation. Like many other European countries, we
  are living through a crisis of traditional political values and of the
  social model. In our case, this is complemented by Catalonia’s national
  demand, unresolved by Spain, a state with alarming democratic deficits and a
  historic inability to reinvent itself as a multinational polity. | 
| 
És a dir, vivim una situació de triple crisi:
  econòmico-social, democràtica i nacional. | 
In other words, we are living
  through three crises: economic-social, democratic and national. | 
| 
La societat catalana, sense els mecanismes de poder que
  defineixen un estat, ha hagut de trobar altres camins per al seu progrés i la
  seva organització. Paradoxalment, això li ha conferit una solidesa
  excepcional. Només això explica que, històricament i en l'actualitat,
  Catalunya hagi pogut afrontar amb èxit reptes com la integració de
  successives onades migratòries, preservant la convivència i la cohesió
  social, o bé com la defensa dels més desafavorits, gràcies a la creació de
  xarxes socials de suport. | 
Catalan society, without the
  power mechanisms that define a state, has had to find other ways to progress
  and to organize itself. Paradoxically, this has given it a unique
  robustness. This alone explains why, historically and currently,
  Catalonia has been able to successfully cope with challenges such as the
  integration of successive waves of immigration, preserving social harmony and
  cohesion, and defending the underprivileged, through social networks
  providing support. | 
| 
El poble català ha pres consciència que per lluitar
  contra la triple crisi que pateix li calen vertaderes eines d’estat. | 
The Catalan people have
  realized that to fight against the triple crisis real tools of state are
  needed. | 
| 
L’autonomia que suposadament garanteix la Constitució
  espanyola de 1978 és un frau. Catalunya no és reconeguda com a nació, ni
  l’autonomia assolida li és respectada. L’ofec econòmic sistemàtic a la
  Generalitat, així com la recentralització i l'atac deliberat del nacionalisme
  espanyol contra la llengua i la cultura dels Països Catalans, és una mostra
  evident que l’encaix dins de l’Estat espanyol només és possible si estem
  disposats a desaparèixer com a nació i com a poble | 
The autonomy supposedly
  guaranteed by the 1978 Spanish Constitution is a bluff. Catalonia is not
  recognized as a nation, nor is the level of home rule it has achieved
  respected. The systematic economic throttling of the Catalan government,
  as well as re-centralization and Spanish nationalism’s deliberate attack
  against the language and culture of the Catalan-speaking lands, are clear examples
  that Catalonia will only fit in Spain if we are willing to disappear as a
  nation and as a people. | 
| 
L'objectiu de l'Assemblea Nacional Catalana és
  recuperar la independència política de Catalunya, mitjançant la constitució
  d'un estat de dret, democràtic i social. L’Assemblea Nacional Catalana ha
  canalitzat la força de la societat civil, que empeny cap a un horitzó
  nacional nou i esperançador que ens permeti construir un país millor. | 
The aim of the Catalan National
  Assembly is the recovery of Catalonia’s political independence through the
  establishment of a democratic and social State where the rule of law
  prevails. The National Assembly has channelled the energy of Catalan
  civil society that is pushing towards a new, promising national horizon that
  will allows us to build a better country. | 
| 
Volem un Estat català perquè, com a poble que som, hi
  tenim dret. Però, sobretot, el volem perquè l'entenem com una oportunitat per
  construir un marc propi de relacions socials, econòmiques i polítiques. Un
  estat al servei de les persones on els ciutadans siguin el centre de les
  seves polítiques públiques. | 
We want a Catalan state because,
  as a people, we have a right to one. But above all, we want it because
  we regard it as an opportunity to build our own framework of social, economic
  and political relations, a State at the people’s service, in which the
  citizens will be at the centre of public policies. | 
| 
Som en un món cada cop més interdependent, però on cap
  estat renuncia a la seva independència. En aquest món, els catalans volem
  participar amb veu pròpia en la construcció europea, perquè creiem en la
  diversitat, la llibertat i la igualtat de les persones i dels pobles.
  Altrament, Catalunya té totes les condicions per esdevenir un estat
  perfectament viable i pròsper en termes econòmics. I aspira legítimament a
  compartir les transformacions que Europa haurà d’afrontar per resoldre la
  comuna crisi estructural i de valors actual, que és profunda i preocupant.
  Res d’això és possible si som una simple regió espanyola. | 
We live in an increasingly
  interdependent world, but where no state waives its own independence. In
  this world, the Catalans want to take part with our own voice in building
  Europe, because we believe in diversity, freedom and in the equality of individuals
  and peoples. Moreover, Catalonia fulfils all the conditions to be able
  to become a perfectly viable and prosperous state in economic terms, and
  legitimately aspires to share the changes that Europe must face to overcome
  the current common crisis of structures and values, which is deep and
  disturbing. None of this is possible if we are simply a Spanish region. | 
| 
Les forces polítiques han d’aparcar els tacticismes
  partidistes i han de pensar en el bé comú. Per això, cal que actuïn amb la
  màxima unitat possible per encarar amb força l'etapa definitiva del procés
  d'independència. La unitat es pot expressar, segons les circumstàncies,
  configurant un govern d’àmplia unitat, en forma d’amplis acords
  parlamentaris, de llistes unitàries d’ampli espectre, o bé compartint punts
  programàtics relatius al futur polític de Catalunya. En tot cas, i en darrera
  instància, correspon als partits polítics i al seu sentit de la
  responsabilitat concretar, de la millor forma possible, com s’ha d’expressar
  la unitat que considerem que en aquests moments reclama la ciutadania. | 
Catalonia’s political forces
  need to put aside their partisan tactics and think about the common
  good. This is why they need to work with the greatest possible unity to
  firmly face the final stage of the process to independence. Unity can be
  expressed, depending on the circumstances, by forming a broad unity
  government, by means of wide-ranging parliamentary agreements, by means of
  broad united election lists, or by sharing programmatic positions regarding
  Catalonia’s political future. In any event and in the last analysis, it
  is up to the political parties and their sense of responsibility to specify,
  in the most appropriate way, how to express the unity which we believe
  citizens currently call for. | 
| 
Sabem d’on venim i on volem anar, però cal dir també
  com podem arribar-hi. Per això, en el moment actual del debat polític,
  l’Assemblea Nacional Catalana creu necessari assenyalar uns punts que
  considera irrenunciables. | 
We know where we come from and
  where we are going, but we must also say how we can get there. This is
  why, at the present stage in the political debate, the Catalan National
  Assembly considers it is necessary to underline a number of points it feels
  are inalienable. | 
| 
Som davant d’un debat estrictament polític, sense
  limitacions jurídiques. En democràcia, només al poble de Catalunya li
  correspon decidir sobre el seu futur polític. En aquest sentit, la celebració
  d’una consulta sobre la independència del nostre país és un objectiu
  irrenunciable que no pot ser objecte de retards ni d’abaratiments. | 
We are facing a strictly
  political debate, with no legal constraints. In democracy, it is only up
  to the people of Catalonia to decide on its political future. In this
  regard, holding a referendum on the independence of our country is an
  essential objective that cannot be subject to delays or watering-down | 
| 
Per tot això, el Secretariat Nacional de l’Assemblea
  Nacional Catalana fa pública aquesta 
PRESA DE POSICIÓ: | 
For all these reasons, the
  National Secretariat of the Catalan National Assembly make public its 
POSITION: | 
| 
1. La celebració d’una consulta sobre el futur polític
  de Catalunya durant l’any 2014 és irrenunciable. | 
1. A referendum on the
  political future of Catalonia must of necessity be held in 2014. | 
| 
2. La consulta ha de tenir lloc al més aviat possible,
  preferentment abans del 31 de maig de 2014, i s’ha de convocar en el moment
  que es concreti el marc legal aplicable. | 
2. The referendum must
  take place as soon as possible, preferably before 31 May 2014, and must be
  convened as soon as the applicable legal framework has been defined. | 
| 
3. La petició del Parlament de Catalunya al Congrés
  dels Diputats de poder organitzar la consulta no pot servir d’excusa per
  demorar-la. El Parlament ha de fixar una data límit per rebre’n resposta.
  Passada aquesta data cal aplicar la Declaració de Sobirania i del Dret a
  Decidir del poble de Catalunya, aprovada pel Parlament el 23 de gener
  d’enguany i convocar la consulta d’acord amb la legislació catalana. | 
3. The request addressed
  by the Parliament of Catalonia to the Spanish Congress of Deputies to be able
  to organise the referendum must not be used as an excuse for delaying
  it. Parliament should fix a deadline to receive a reply. After this
  date, the Declaration of Sovereignty and the Right to Decide of the People of
  Catalonia, adopted by Parliament on 23 January this year, should be applied
  and the referendum convened under Catalan law. | 
| 
4. La consulta ha de tenir una sola pregunta, directa i
  clara, que s’ha de poder respondre de forma afirmativa o negativa, i ha de
  preguntar explícitament sobre la independència de Catalunya. Qualsevol altra
  possibilitat seria un frau, ja que el resultat no seria determinant i podria
  no ser reconegut per la comunitat internacional. En aquest sentit,
  l'Assemblea Nacional Catalana proposa la següent pregunta: “Vol que Catalunya
  sigui un Estat independent?” | 
4. The referendum has to be a single, direct and clear question, to
  which an affirmative or negative answer can be given, and has to specifically
  ask about the independence of Catalonia. Any other possibility would be
  a fraud, because the result would not be decisive and might not be recognized
  by the international community. To this end, the Catalan National
  Assembly proposes the following question: "Do you want Catalonia to be
  an independent state?" | 
| 
5. Per encarar l'actual etapa amb garanties d'èxit és
  imprescindible la màxima unitat d'acció entre les institucions catalanes, la
  societat civil i els partits polítics. Les forces polítiques catalanes han
  d’actuar amb el màxim sentit de la responsabilitat i amb unitat, perquè així
  ho reclama una gran majoria de la ciutadania, i posant els interessos
  col·lectius per davant dels interessos de partit. La unitat d’acció política
  ha de fer-se visible amb acords parlamentaris amplis i permanents i, quan
  calgui, amb la formació d’un govern de concentració nacional. La unitat serà
  la millor eina davant dels intents permanents dels aparells de l’Estat
  espanyol de torpedinar el procés i per defensar les institucions en cas de
  dissolució o intervenció de la Generalitat. | 
5. To address the current
  phase successfully the greatest unity of action between the Catalan
  institutions, civil society and political parties is essential. Catalan
  political forces must act with the utmost sense of responsibility and with
  unity, for this is what the vast majority of citizens call for, and putting
  collective interests ahead of party interests. The unity of political
  action must be visible through permanent and broad parliamentary agreements
  and, where appropriate, with the formation of a government of national
  concentration. Unity is the best tool in the face of the constant
  attempts of the Spanish state apparatus to undermine the process, and to
  defend our institutions should the Catalan government be dissolved or
  intervened. | 
| 
6. Les eleccions europees del 25 de maig de 2014 seran un repte
  i una oportunitat per a Catalunya. Caldrà mobilitzar-se per assolir una
  participació tan alta com sigui possible, perquè la nostra determinació
  nacional serà observada i valorada pels països europeus en funció dels vots
  obtinguts per les candidatures favorables a la consulta i a la independència.
  L’Assemblea Nacional Catalana crida, doncs, a treballar des d’ara per fer
  possible una candidatura d’ampli espectre sociopolític, que pugui tenir el
  suport del màxim nombre de forces polítiques i de moviments populars. | 
6. The May 25 2014 European elections will be a challenge and an
  opportunity for Catalonia. Mobilization will be needed to achieve as
  high a level of participation as possible, because our national determination
  will be observed and evaluated by European countries as a function of the
  votes obtained by the candidates supporting the referendum and
  independence. The Catalan National Assembly thus makes a call for to
  work from this moment on, to build a list with a broad socio-political base,
  which can have the support of as many political parties and popular movements
  as possible. | 
| 
7. L’Assemblea Nacional Catalana seguirà amb atenció l’evolució
  de la situació i, si cal, convocarà noves mobilitzacions per garantir el dret
  democràtic de la ciutadania a ser consultada de forma clara sobre el futur de
  Catalunya i per defensar les nostres institucions nacionals. 
Barcelona, 23 de novembre de 2013 | 
7. The Catalan National
  Assembly will closely monitor developments and will call, if need be, for new
  demonstrations to ensure the democratic right of citizens to be clearly asked
  about the future of Catalonia and to defend our national institutions. 
Barcelona, November 23, 2013 | 
11/24/2013
ANC - DECLARACIÓ DE NOVEMBRE / NOVEMBER DECLARATION
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
 
 
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada