SALVADOR: EL CATALÀ, REBUTJAT PER ALGUNS A ZAMORA
He rebut aquest missatge d'un conegut.
"He sabut que una amiga castellana ha anat a veure la pel.lícula "Salvador" a Zamora. Me n'ha explicat una anècdota xocant.
He rebut aquest missatge d'un conegut.
"He sabut que una amiga castellana ha anat a veure la pel.lícula "Salvador" a Zamora. Me n'ha explicat una anècdota xocant.
"Diu que en l'escena en què la germana de Salvador li parla en català, diverses persones de la sala "s'han aixecat i han marxat de la sala fent ostensibles senyals de protesta". En sortir ella, al final de la pel·lícula, aquesta persona li ha anat bé de demanar a la taquillera si era normal que això passés i la resposta ha estat, textualment, i segons
m'ha explicat, que "a algunes sessions hi ha gent que marxa" però que n'hi hauria més "perquè d'altres ja ni entren a la sala" perquè vénen a demanar -com m'ha dit- "si és veritat que a la pel.lícula s'hi parla en català", a la qual cosa ella respon que no té "més remei que dir-los la veritat i que hi ha algunes frases en aquest idioma" amb la qual cosa, diu la taquillera "ja n'hi ha prou perquè ni comprin l'entrada".
"No sé si aquest fenomen ha estat reportat des d'algun lloc, però a mi m'ha arribat de molt bona font (amiga votant del PSOE) . No sé si pot ser interessant."
Doncs sí que és interessant ... i xocant ... i proeocupant. Em demano si hi hauria la mateixa reacció (que malgrat tot, entenc que és minoritària!), si hom parlés, per exemple, en portuguès.
L'Estat espanyol, que sàpiga, mai no ha fet res per eliminar aquests prejudicis antàvics contra el nostre poble... Una persona malpensada diria que a l'Estat ja li va bé...
Doncs sí que és interessant ... i xocant ... i proeocupant. Em demano si hi hauria la mateixa reacció (que malgrat tot, entenc que és minoritària!), si hom parlés, per exemple, en portuguès.
L'Estat espanyol, que sàpiga, mai no ha fet res per eliminar aquests prejudicis antàvics contra el nostre poble... Una persona malpensada diria que a l'Estat ja li va bé...
4 comentaris:
És possible? Algú altre té exemples semblants?
Sóc de Zamora. He viscut un any a Bcn i per aixó us escric en català (o catalanyol més bé xD) Us puc assegurar que aixó és COMPLETAMENT fals, que a Castella ningú s'escandalitza per escoltar parlar una altra llengua, i menys el català. També us diré que jo he vist aquesta peli de la que parleu i aixó no ha passat ni de conya. No és possible, anonim, no és possible perque no és cert aixó. Si ha passat es como si passes a Catalunya que un tio li fot una hòstia a altre per parlar en castellà (jo mai lo he vist) algo així de xocant és lo que estic llegint. I que sapigueu que tot i que a Zamora la gente no sigui nacionalista aixó no vol dir que hagi odi cap a Catalunya. Existeix aquest "odi" peper, que la majoria de la gent no lo te, pero us dic que moltissima gent té molta simpatia a Catalunya, li agrada el català i va a estudiar allà com m'ha passat a mi. Tota la gent de Barça, a més a més, parla bé de Catalunya, i és que tot i que aquest darrers anys el Barça s'ha oblidat de que no nomès és català (el barça és el equip del cor de millers de ciutadanys de tots els paisos de l'estat) nosaltes no lo tenim en compta.
Saludos. Viva Castilla y viva Zamora. Fuera la mentira Castilla-Cataluña Cataluña-Castilla
Dear, Mr. Strubell.
I approciate your efforts on catalan cases. But make more nearest in terms of language, so it will be better to be written in english and like me personaly as stragniers i could understand what is going on.
regards,
Pal
Dear Pal,
Thanks for your comment. I'm sure that when you try and read websites in Norwegian, Hungarian or Slovenian, you write to them to ask them to use English ;-)
To help you, please note that in this globalised worls there are more and more tools to help you understand other languages. For Catalan you can use http://traductor.gencat.net/index_en.jsp or http://www.translendium.com to have Catalan texts machine-translated into Spanish or English, for instance.
Publica un comentari a l'entrada