Fes una piulada

Cercar en aquest blog

StatCounter

10.21.2012

Thanks to my friends / Gràcies als meus amics!

How can I thank my EUNoM friends who gave me some lovely CDs in Brussels on Thursday? Let me try! / Com puc agrair els meus amics d'EUNoM que em van regalar uns preciosos CDs a Brussel·les dijous passat? Deixeu-me provar!

Here are songs in Friulian, Frisian, Slovenian, Irish and Dutch / Aquí hi ha unes cançons en friulà, frisó, eslovè, irlandès i neerlandès.

1. Furlan / Friuliaj / Friulà
Tra-Pianti (min. 13:35)


Trans-Plantació 

Avellaners 
de Riva a Maranzanas: 
avui, alts arbusts 
cobertura excel•lent 
al llarg del camí cap a Nombin. 

Geranis de Maranzanas a Roma: 
floreixen al balcó 
sota el sol encara fort 
de novembre 
llavors de Mèrida 
d'una planta híbrida de belle de nuit: 

   un pètal groc i un de vermell 
   una flor vermella i una de groga 
   flors grogues, tacades de vermell i vermelles, 
   amb taques de color groc sembrades per tot arreu. 

2. Frysk / Frisian / Frisó. 
Der wie ris (Nynke Laverman) 


L’explorador
Ell estimava la terra cap a on corria el seu vaixell.
L’estimava, talment com una embarassada estima l’ésser amagat que porta a dins.
Li agradava somiar de la terra que encantava els seus pensaments
Mentre, dret a la mitja coberta, la proa s’aixecava.



Aleshores imaginà que hi havia vida horitzó enllà,
Horitzó enllà, on reposava,
Mentre el bot navegava, per trobar-se amb el part esperat,
Convertint les fortes onades en l’escuma de la mar.



Però quan va aparèixer la terra, li va semblar que l’havia traïda.
Res no els unia. Cap corda umbilical, callada i amagada, cap connexió entre ells.
Desitjava no haver mai descobert aquella terra.
Ho desitjava, però ja era tard. Era massa tard:
Oberta i exposada, quedava a la vista de tothom.

3. Slovenian / Slovenski / eslovè
Poj mi pesem (Vlado Kreslin)


Canta’m una cançó sobre la vida i que soni ben joiosa,
Canta’m una cançó del desig; que ens rejoveneixi els cors!
    Canta’m una cançó de la llibertat, que viu en l’oreneta
    Canta’m una cançó sobre la malícia que viu en el servent!
Canta’m una cançó de l’amistat; que sempre torni de ben ben lluny!
Canta’m una cançó de l’enveja, fes que es desterri!
    Canta’m una cançó sobre l’excel·lència, que obri moltes portes!
    Canta’m una cançó sobre la mediocritat i com desfer-nos-en!
Canta’m una cançó de la valentia, i fes que soni grandiós!
Canta’m una cançó sobre l’obediència i com desfer-nos-en!
    Canta’m una cançó d’un amic que perdona les males estones,
    Canta’m una cançó sobre les amants i com aconseguir-ne una!

4. Irish / Gaelic / Gaèlic irlandès
"Nil sé'n la" (Clannad)


Vaig entrar en un bar ahir a la nit
i li vaig preguntar a la mestressa que me’n donés a crèdit.
Ella em va dir: "No obtindràs ni una gota.
Fot el camp i torna a casa. "

Tornada:
No és encara de dia, no ho és, amor meu,
no és encara de dia i no ho serà fins al matí,
no és encara de dia i no ho serà encara,
La lluna encara és ben il·luminada.

Vaig posar la mà a la butxaca
per demanar canvi d'un xíling.
Ella em va dir: "Seu a la taula
I beu aquí fins al matí."

"Aixeca't, home de la casa,
Posa't els pantalons i el barret,
Fes música amb aquest bon home
que beurà aquí fins demà matí. "

No sóc jo l'home insensat
Que va gastar el lloguer a la gola?
Em vaig dur, solet, l’angoixa
i vaig fer rics els altres.

5. Nederlands / Dutch / Neerlandès
Raymond van het Groenewoud - Mijnheer de postbode







And now, why not listen to a song in Aroumain / Valac?
http://miquelstrubell.blogspot.com/2011/11/florentina-costea-dado-lea-nj-chirui.html
Baròmetre de l'ús del català a Internet